CONTENTS

Friday, 25 May 2018

古韵文 - 杜甫《新婚别》



兔丝①附蓬麻, 引蔓故不长.
嫁女与征夫, 不如弃路旁.
结发为君妻, 席不暖君床.
暮婚晨告别, 无乃太匆忙.
君行虽不远, 守边赴河阳.
妾身未分明, 何以拜姑嫜?
父母养我时, 日夜令我藏.
生女有所归, 鸡狗亦得将.
君今往死地, 沈痛迫中肠.
誓欲随君去, 形势反苍黄②.
勿为新婚念, 努力事戎行.
妇人在军中, 兵气恐不扬.
自嗟贫家女, 久致罗襦裳.
罗襦不复施, 对君洗红妆.
仰视百鸟飞, 大小必双翔.
人事多错迕, 与君永相望.
杜甫《新婚别》
                  
 
注释:
①兔丝:即菟丝,一年生草本植物,茎呈丝状。
②苍黄:仓皇、紧急
 
1     诗人在诗中用了七个“君”字表达了妇人的何种的心情?
     

2     妇人在何时与丈夫分别?
     

3     为什么妇人不跟丈夫到军中去?
     

4     妇女对丈夫做出什么爱情的表白?
      
 

 
 
 
 
 

答案
1     对丈夫依恋、忠贞,新婚别的哀痛。
2     在傍晚才结婚的,隔天一大清早就要离开了。
3     恐怕会影响士气/恐怕会影响了军威
4     她发誓,这件礼服不会再为第二个人穿了,她当着丈夫的面,卸下了美丽
      的粉妆。
 
 
 
 
《新婚别》译文
 
兔丝依附着柔弱的蓬麻而生长,当然是长不长了。一个女人家嫁给了出征的丈夫,还不如丢弃在路旁等死。
我和你结为夫妻,没想到,连床被都来不及睡暖。我们傍晚才结婚的,你一大清早就要离开了,未免也太匆忙了吧?
你这一去,虽然只是戍守在不远的河阳,而我的身分还没有真正确定,叫我怎么去拜见公公婆婆呢?
想当初我爹娘抚养我时,把我当宝一样藏起来,不许我抛头露面。然而,身为女人的我,本应该嫁鸡随鸡,嫁狗随狗的。
你现在就要去战场上送死了,我的心情沉痛得好像要断了肠一样!我真希望能跟着你一起去,但眼前的情势又是那么紧急。
我只能忍着泪劝你,不要太过于思念这段新婚,要努力为国家效力才行。一个女人家如果真的跟到军中去,恐怕会影响了军威啊。
我悲叹自己出身贫穷,好不容易才有机会穿上这件新婚礼服。我发誓,这件礼服不会再为第二个人穿了,我当着你的面,卸下了美丽的粉妆。
哎!抬头看看天上的飞鸟,它们不论大鸟小鸟,都是成双成对地飞着。偏偏人世间的事情,是这么的违背人意,然而,尽管命运如此,我对你的爱情永远坚贞不渝!
 


No comments:

Post a Comment