南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也,焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!” 终莫知其为丑。
注释:
① 瘿yǐng
:颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。
② 焦 :同“憔”,细瘦。
③ 垒然
:高出来的样子。
1. 南歧的居民患了什么病?为什么如此? [4分]
2. 外地人在南歧受到何种对待? [3分]
3. 对于外地人的劝告,当地人有何反应? [5分]
4. 试将下列的文字翻译为现代汉语。 [2分]
(a) 不求善药去尔病
(b) 终莫知其为丑
答案
1. 南歧居民患上颈瘤病1。因南歧的水味道甘甜1,但水质不好1,
只要喝了都会患颈瘤病1。 [4分]
2. 一些见识浅陋的人1和妇人们1都集聚涌去围观1,并大声取笑1外地人。 [4分]
3. 他们不以为然2,觉得村里的人每个都一样1,所以不需要去医治1。 [4分]
4. (a) 不找些好药除去你们的颈瘤病。 (2/3 对得1%)(4/5 对得2
%)
(b) 终究
不知道自己的脖子是丑陋的。
[2分]
译文
南岐处在秦蜀的山谷之中,它的水味道甘甜,但水质不好,只要喝了这种水的人都生颈瘤病,所以那里的居民没有一个不是患颈瘤病。等到他们见到外地人来的时候,一些见识浅陋的人和妇人们就集聚涌去围观,还大声嘲笑他说:“这人的脖子真奇怪啊,怎么这样干枯细瘦?一点也不像我们!”外地人说:“你们那凸在脖子上的东西,是颈瘤病。你们不找些好药除去你们的颈瘤病,反倒觉得我的脖子细瘦(不正常)?”那些秦蜀的人又大笑道:“我们这地方的人全是这样,哪里用得着去医治啊?”他们终究不知道自己的脖子是丑陋的。
No comments:
Post a Comment